二子從周 作品
第兩千零一十一章 繁簡之議(第3頁)
“而寶島的這個臺,是一個會意字,在甲骨文裡並沒有,是文字的結字法發展到成熟的篆文以後才開始出現的。”
“《說文解字》裡的解釋:臺,觀,四方而高者。從至,從之,從高省。”
“篆文上邊像臺上建築頂部的裝飾,中間是高的省略,下邊從至,表示是人們登臨遊觀的方形高而平的建築物。”
“古人堆土以築高臺,用來了望四方,所以‘臺’的本義就是了望臺,指用土築成四方形的高而平的建築物。”
“高臺是不需要屋頂的,因此隸書將屋頂‘亠’去除而以‘士’代替,表示一個男子站在高處當衛兵。”
“到了元代,在俗字的應用中,常把‘臺’簡化為‘臺’,例如《太平樂府》,《目連記》,《金瓶梅》,都可以找到這種同音替代的樣子。”
“而寶島的這個臺,其實本來也是個‘誤字’,因為據林紹豪的考據,這個名稱可能是從閩南語‘風篩’的‘篩’演變而來。”
“所以魯鼎梅重修的《臺灣縣誌》雲:‘所云臺者,乃土人見颶風挾雨四面環至,空中旋舞如篩,因曰風篩,謂颶風篩雨,未嘗曰颱風也,臺音篩同臺,加風作臺,諸書承誤。”
“所以從這個考據來論的話,寶島本來不該叫“臺島”,而應該叫‘臺島’,而這個‘颱風’,又一般認為是從粵語‘大風’演變而來。”
“1956年《漢字簡化字總表》,最終決定將‘臺’,‘臺’,‘臺’合併為‘臺’字,其合併的脈絡和邏輯,就是基於上述的原因,同樣還有個‘臺’字,也是如此。”
“臺’,‘臺’合併,遵從的元代俗字合併的成例;‘臺’,‘臺’的加入,則是在不影響字義混淆的情況下,適用去除複雜偏旁,和將多個不常用字或者專用字,合併為一個字的原則。”最近轉碼嚴重,讓我們更有動力,更新更快,麻煩你動動小手退出閱讀模式。謝謝