第四十三章 stika美麗的巧合(第2頁)
他們的各種語言有共同的源頭,他們對一到十二的數字讀法都做出獨特標註。
體現在貿易上,高級貨幣就是對應十二個低級貨幣。
當然這種文化現象,東羅馬也是如出一轍的。
留裡克乖乖站好,維利亞佝僂著身子,就以繩尺試圖測量他的身子。
“還不錯,看來你已經超過一stika了。”維利亞搖搖頭。
“奶奶,難道你以為我應該更矮嗎?”
“不。你會長得很高,你的矮小隻是暫時的。對於你,我需要換一個新的工具。”
不一會兒,維利亞拿出一團加長版的繩尺,據其所言此繩尺專為裁減帷幕簾帳所用,繩尺總長度也有三個stika。
她嘴裡唸唸有詞:“凡人不可能有三個stika的身高,只有阿斯加德的巨人可以,可惜並沒有人見過那些巨人,即便活了七十年的我也沒有。我所知道的平凡的男人,一般能長到一stika又一ell,以及半個ell這麼高。我只記得你父親的父親的父親,他接近兩個stika的高度,那已經是很古老的事了。那個時候,我只有你這樣的年紀。”
關於對數字的描述,也許歐洲人自古以來都不曾想到,數字可以用非常簡便的音節進行精確描述。
這方面,東方民族或是因為本身語言的特點,輕易的做到這一點。
留裡克的軀殼之下一直隱藏著一個東方的靈魂,他實在聽得懂維利亞對數字的一番描述,轉換成東方式的說法,就是“1.75stika”。
稍稍琢磨一下,像是一千年後的俄羅斯人,也許他們高超的數學水平,就是被自己的極長的數字讀音,以及描述一個長位數字的複雜性,給折磨的爐火純青。
僅就這方面,也許法國人的情況就更為糟糕。描述一個較長的數字例如“八十”,他們分明就是空頭列出一個算術題,來詮釋這就是“八十”。
最終維利亞測出了僅有七歲的留裡克的身高,即勉強達到1.2stika的程度。
她就用一番複雜的描述說明了這一結果,留裡克的頭腦非常聰明,他了解了一個精確的數值,但並不清楚stika與“米”的對比是否接近。
“也許,一個七歲的小男孩有120釐米應該是差不多,歐洲人的小孩應該比東方人長得更早一點,應該也不會早得太離譜。”
“不過這個時代的食物還是太匱乏,我肯定不會長得太高,部落裡也沒有真的彪形壯漢。”
“如果實在不行,我就把一stika當做未來的公制一米看待?”
留裡克頭腦裡盤算一番,他著實想不到,兩個不同時空的計量單位,其誤差就是驚人的小。