重生的楊桃 作品

第1133章 《羅斯薩迦》發售記(第2頁)

論及吃油還的是香濃的黃油,現在又不是過去的艱苦時代,已經沒有人再願意吃騷氣重的鹽漬鯊魚,大家就是要吃好喝好。

也不止是滿足口腹之慾,單純的關起門來生孩子的娛樂太過於原始粗暴,人們需要精神上的享受。

無聊的冬夜,無聊的孩子纏著大人聽故事,大人也會聚在一起閒聊。

那些五花八門的北歐神話就來自這千百年來的篝火閒聊,有趣的故事被傳頌,聽得多的,即便是編造的故事也令大家信以為真。

消息靈通的人知曉國王下令正式掛牌的國營印刷局在刊印一本神奇的書籍,有消息說裡面囊括著五花八門的神話故事。

那些花巨資買了葡萄酒的人也在等待書籍的上市,他們準備好了鉅款。

事實上早在十一月下旬,拉丁字母版本的《羅斯薩迦》就已經可以公開發售。

礙於當時正鬧大風雪,印刷局處在溫暖室內,他們的工作決定著所有人必須安定於一處埋頭工作,戶外如何天氣惡劣都不影響他們。也恰是風雪阻撓人們外出,大夥兒被隔離其中就只能認真工作。

遂當風雪結束,艾爾拉奉命調整印刷的文字版本,他們已經刊印了接近四百冊的拉丁文版本,如此強悍的“戰鬥力”是的艾爾拉意識到,她麾下的勞工竟不能快速將之裝訂完畢。



先行裝訂完畢的書已經送到大神面和宮殿,大祭司露米亞和她的團隊開始徹夜研讀,留裡克也在宮殿裡以此書為教材教育身邊的孩子。

人們需要有趣的神話故事,而非一些教條。《羅斯薩迦》很大程度上就是獨屬於北歐人的《創世紀》。

留裡克要藉由這本由他親自參與編纂和審閱的書,成為王國維持統一的思想根本。

這本書在思想上確定著所有維京部族、芬蘭部族和斯拉夫部族,大家來自共同先祖只是在各地自由發展產生一定不同。

該書的思想惹人淚目,那些研讀的祭司們不懂自己的大祭司為何哭得似淚人。

露米亞,她最懂得其中的意義。

她自己是拉普人,基於這本書的定義,拉普人就是老羅斯人失散很久的親屬。

新羅斯堡的民間以諾斯語通用語,諾夫哥羅德地區兩者兼備但斯拉夫語佔主流,倘若一個人想展示自己靈魂的高貴,就都囔起教會拉丁語,所謂原則古羅馬定義的標準版本。國王有所好,那些試圖提升自己社會等級的年輕人都願意學。

而且這的確有著現實意義。回到都城述職的藍狐和紅狐以及他們的隨從因在法蘭克世界混的久,一個個都成了故事大王。

他們介紹南方世界的風土人情,炫耀乃至吹牛賺取聽者的讚譽,也客觀吸引著都城百姓的探索欲。

“你們多學點拉丁語就可以和南邊的那些貴族交流,你會說這種語言,貴族反而會自卑。”

那麼拉丁語真的可以變成王國的通用語言?留裡克不覺得自己有足夠的人力資源去普及它,若是作為國民精英人士的第二語言則可行。

老羅斯人的後裔需要學習諾斯語、斯拉夫和拉丁語,前兩者基本可由家庭教育自然學會,後者就需要紮實的教育。

就在光明節前的一週,艾爾拉親自向留裡克彙報自己取得的階段性成果。

那是一場別開生面的家庭晚宴,既然市場上兜售的凍魚極多,王室也不免俗地吃起全魚宴。

加工魚肉有講究,鱈魚肉被砸成肉醬,再混著洋蔥泥、百里香、豌豆泥汆成特殊的丸子,有此大肆熬煮丸子湯。

麵皮包著魚糜又是鱈魚餡餃子,再蘸著麥醋。

要在北歐復刻東方的冬季餐飲,留裡克這番已經做到了。麥酒釀造環境管理不慎,酒就變算,如今索性分出資源故意釀醋,王室在都城就是釀醋的作坊。

為了這一碟醋,留裡克就是要吃餃子。何況,維京光明節就是冬至節,以前連麥子都是稀罕物使得沒條件,現在可要好好講究。

王室這個冬季不是吃打滷麵就是吃餃子,留裡克要宴請自己的親信,也要擺出這些特色美餐。

這就顯得傳統以及改良版麥餅、麵包是平凡人吃的食物,它們專注於管飽,唯有王室的伙食是真的美餐。

藍狐和紅狐兄弟是最常被宴請的對象,兩人身份可是封疆大吏,在宴會上也有資格與國王舉杯痛飲。

現在,艾爾拉帶著好消息而來。

王室的特色餐飲很好,且看起來年年有新花樣,艾爾拉並不是耽於口腹之慾之人。那花費巨大精力研究北歐的故事,可以說沒有誰比她更懂得北歐神話,而今也是她直接編纂了羅斯王國定義的標準北歐神話。

她急於說明自己的任務完成情況,留裡克則令她再多吃些。

“已經夠了。”她娟秀而略磨出繭子的右手放下快子,臉龐被室內溫暖蒸得紅撲撲,喝了些酒就更顯嚴重。“我的工作完成得很好,書籍印刷極多,所有完成裝訂的可以開始出售。”

一切盡在留裡克預料內,他示意就餐的其他家人保持安靜,再拖著微醉的腦袋故意問:“你還會自誇嘛?”

“我可不是自誇。”

“哦?你印刷了多少本?”

“拉丁字母版本有四百本,盧恩文版本有二百本。現在是按照你的要求,當暴風雪持續時我已經完成了版本更換。”