第20章 外匯券(第2頁)

 請了唐世成、趙永成、徐一平慶還有原野熊二吃飯。

 慶祝順利收到稿費。

 “這個事就算過去了,以後大家可以放心翻譯了。”

 張旭舉起酒杯,向在座了幾人說道。

 “沒事就好,這幾天一直沒結果,我心裡始終不踏實。”

 徐一平舉杯和他碰了一下,一口悶了一小杯。

 張旭和其他三人都碰了一下,使勁喝了一口。

 徐一平作為老師,壓力確實要比他們幾個大的多。

 一個不好,說不定工作都受影響。

 雖然上次和張旭見面時,他嘴上沒說,可心裡真的一點不輕鬆。

 學校一天不出調查結果,心就一直懸著。

 現在終於沒事,他總算可以鬆口氣了。

 “以後再翻譯,就只有我們三個了,這個翻譯小組你還準備找人不?”

 離開翻譯小組的兩個同學,大家都不想談論他們,每個人都有自己的選擇,對和錯只能自己承擔。

 “三個人翻譯起來速度肯定會影響,如果有這方面人選的話,可以邀請他們加入。”

 張旭考慮了一下,決定翻譯小組的人不能太少,否則翻譯速度必然受影響。

 翻譯看起來只是把文字進行轉換,可實際上內裡的差別大的很。

 同一句話,不同人翻譯出來完全是兩回事。

 甚至有翻譯把原作者的文章,弄的驢唇不對馬嘴,打起法律官司。

 如果不是張旭自己就是原作者,隨時可以把控翻譯的內容,他還真不敢找幾個學生就開始翻譯小說。

 而且,有了這次成功的經驗後,他準備加大日語小說的寫作力度。

 東野圭吾曾經保持一年三本的發書速度。

 這點,張旭肯定不能慢。

 趁著現在腳盆雞沒簽廣場協定前,準備好足夠的資金。

 才能才日後廣場協定簽訂後,在腳盆雞大口吃肉大塊喝酒,賺取足夠多的利潤。

 “外語系的這方面的人才比較多,我抽空去找一下。”

 這種事情徐一平出面自然方便的多。

 “如果有日語翻譯

經驗的,可以優先考慮,人數兩到三人都可以。”