第382章 甜頭與返家
第382章 甜頭與返家
好萊塢利用奧斯卡對於王皓的拉攏手段,其實在李鞍這位“前輩”的身上,已經是可見一斑。
若是細究李鞍的導演生涯,認真看過他所拍攝的電影,就會發現一條清晰且完整的,一個華夏文化人如何歸化西方社會的路線。
看他最開始的【父親三部曲】:《推手》、《喜宴》、《飲食男女》。
《推手》是圍繞的父親、兒子、兒媳展開,表現的是中美文化差異和華夏傳統父子關係在西方背景下的矛盾。
《喜宴》是圍繞父子關係,同性情人關係,假夫妻關係展開,將視角放在了“婚姻”這一命題上,依舊是表現華夏傳統文化和西方背景的矛盾與衝突。
至於《飲食男女》,借“飲食”這一命題,圍繞一位父親和三個女兒的家庭故事展開,表現的是華夏傳統家庭概念和西方“現代化”家庭概念之間的差異。
李鞍用這三部電影作為敲門磚,或許他在電影拍攝時並沒有抱有什麼不好的心思,但他這三部作品中對於傳統“父權”的反抗,把“父權”局外化,本身就是契合西方思想的華夏文化解構。
反抗華夏文化的“父權”,這“父權”是什麼?真的只是小到家庭嗎?難道沒有更大的,更需要反抗的“父”?
而且西方文化談反抗“父權”本身就很可笑,西方反抗“父”,從來都不是徹底推翻“父”,否定“父”,而是取代“父”。
真要說起來,西方的“父權”壓迫從始至終就不曾斷絕過。
至於很多對李鞍【父親三部曲】所賦予的中美文化溝通與交流,這就更是可笑了,純屬是某些人的自嗨。
要知道【父親三部曲】可是李鞍在臺省拍的,這電影受眾是華人觀眾還是西方觀眾?這交流是讓西方更瞭解華夏多一點?還是讓華夏更能理解西方多一點?
西方人看完【父親三部曲】,難道還真能理解華夏的文化,贊同華夏的刮痧、婚姻、家庭等觀念?
還不是國人在看完【父親三部曲】後在下面發表評論,說一些到人家地方要尊重對方的習慣,要入鄉隨俗的蠢話,人家歐美人可就沒有入鄉隨俗的習慣,外國人來華夏娶妻也照樣是不給彩禮。
而在【父親三部曲】之後,《理智與情感》各種混亂的男女糾葛就不說了,這部李鞍試水好萊塢的電影工整但不具備代表性。
真正具有代表意味的,還是屬於《斷背山》和《臥虎藏龍》。
這其中前者用東方文化的含蓄、唯美來包裝西方的同性文化,倒是在華夏收穫了不少擁護者,卻不知這只是一顆包裹著蜜糖的砒霜。
而後者,看似是在海外傳播華夏文化,然而實際上《臥虎藏龍》這部電影本質上卻是外中內西。
它為西方人慷慨地獻上異國情調的大餐,滿足西方人對東方的窺視慾望,但是它所展示的卻是一個已經被西方文化結構化的江湖武俠世界,生產的是一種“東方人的東方主義”,將東方一直以來的“被注視性”掌握在西方的手中,是對看似根深蒂固東方主義的反抗。
或許有人會說,你不這樣用西方文化解構,人家西方人怎麼會看你的電影,關注你的思想呢?
就算是被解構了,就算是被扭曲了,人家西方人能夠關注一下東方文化,促進中西方文化交流,那也總歸是好的吧。
會這麼想,那就已經證明李鞍這種取巧的方法是成功的,因為其本質上和歐洲電影節影響華夏文化的手段一樣,還是在爭奪華夏文化的審美權。
為了爭取別人的認同,而改變自己,迎合對方,這本身就是一種缺乏文化自信的表現。
當初偉人的思想令敵人膽寒,在海外不也依舊是能夠收穫不少擁護者嗎。
一個文化只要是先進的、美好的、科學的、光明的、獨立的,那自然而然就能吸引到適合它的、喜歡它的人,這種吸引是超越了國籍和語言隔閡的。
優秀的文化無需去迎合他人,迎合他人的文化也必然不是優秀的文化。