愛拖更的牛哞哞 作品
第25章 悠太(第3頁)
自那次流血事件發生後,悠太就天天盼望著島國能擁有自己的軍隊,並被哥哥給引導到了錯誤的思想方向上。
直到爺爺鑽進那口通風井,用生命來給自己上完最後一課後,他才意識到了自己的錯誤,這樣的思想已經背叛了父親用鮮血所渴求的和平。
“姓許的哥哥,我們島國是不是隻能這樣任人宰割下去?為了和平我們是不是該放下槍?以前是鷹聯邦的鬼子欺負我們,以後就是沙聯的毛子,再然後又是......”
悠太沒有把話說完,在這個世界上的野心家實在是太多了。即使是他們島國內部,此刻也有著一幫子人想要替外國人來欺負自己家的國民。
許濱一時半會兒說不出話來。
戰爭讓眼前的這個孩子有了不該擁有的早熟,許濱不知該如何開導他......自己身為一個外國人,不管說出什麼話來,聽著都會像是別有用心。
要是這個世界能融為一體該多好啊.....!許濱不禁在心裡感嘆道。
“小夥子,你聽我說。”
許濱摟住了身旁悠太的肩膀,看著隨颱風遠去而逐漸澄亮起來的星空說道:
“沒有任何人的犧牲會是毫無價值的。”
“因為生者,將會從他們的犧牲中得到更加寶貴的東西。”
“我相信你的父親、你的爺爺,他們的意志會被你傳遞下去。”
“現在島國人民的苦痛都只是暫時的。總有一天......那些欺負你們的人、欺負我們的人、指著別人家園說有‘大規模殺傷性武器’的人、指著自己領土說‘沒有邊界’的人.......他們都將會被人民所打敗,在恥辱中死去。”
聽完許濱的這番話,悠太強迫自己忍住了抽泣,抬起頭來問:
“會有這樣的一天嗎?”
“會有的,但前提是我們能繼承下這些人的遺志,去戰鬥。”
許濱看了看蹲在陰暗角落中直樹的臉,一片漆黑。
又看向了支撐自己身體的三八式步槍,它的槍口指向天空,刺刀在月光下閃閃發亮。
“我們年輕人,將成為更新這個世界的鋒芒。”
“只要這樣,你的父親與爺爺就會永遠地活著。”
“永遠.....活著......”
悠太看著指向天空的鋒芒,若有所思地重複了一遍對方說的話。
這時,一首歌謠突然在許濱的腦海中回想了起來.....那首他在剛上島時所聽到的歌謠。
不由自主地,許濱開口輕哼:
「ハチの~ムサシは~向こう見ず」
“名為武藏的~那隻蜂啊~它慷慨赴義~”
「お日様めがけて剣を抜き」
“向太陽大人拔出利劍”
「たたかいやぶれて 死んだのさ」
“戰鬥呀,落敗呀,死掉了呀”
「焼かれて落ちて死んだのさ」
“燃燒呀,墜落呀,犧牲了呀”
「ハチのムサシは死んだのさ」
“名為武藏的那隻蜂,它慷慨赴義”
「たしかにムサシは死んだのさ」
“毫無疑問地死去了”
「やがて日は落ち 夕暮れに」
“在那日落的昏黃之時”
「真赤な夕陽が燃えていた」
“赤紅的烈日它卻仍在燃燒”
直到爺爺鑽進那口通風井,用生命來給自己上完最後一課後,他才意識到了自己的錯誤,這樣的思想已經背叛了父親用鮮血所渴求的和平。
“姓許的哥哥,我們島國是不是隻能這樣任人宰割下去?為了和平我們是不是該放下槍?以前是鷹聯邦的鬼子欺負我們,以後就是沙聯的毛子,再然後又是......”
悠太沒有把話說完,在這個世界上的野心家實在是太多了。即使是他們島國內部,此刻也有著一幫子人想要替外國人來欺負自己家的國民。
許濱一時半會兒說不出話來。
戰爭讓眼前的這個孩子有了不該擁有的早熟,許濱不知該如何開導他......自己身為一個外國人,不管說出什麼話來,聽著都會像是別有用心。
要是這個世界能融為一體該多好啊.....!許濱不禁在心裡感嘆道。
“小夥子,你聽我說。”
許濱摟住了身旁悠太的肩膀,看著隨颱風遠去而逐漸澄亮起來的星空說道:
“沒有任何人的犧牲會是毫無價值的。”
“因為生者,將會從他們的犧牲中得到更加寶貴的東西。”
“我相信你的父親、你的爺爺,他們的意志會被你傳遞下去。”
“現在島國人民的苦痛都只是暫時的。總有一天......那些欺負你們的人、欺負我們的人、指著別人家園說有‘大規模殺傷性武器’的人、指著自己領土說‘沒有邊界’的人.......他們都將會被人民所打敗,在恥辱中死去。”
聽完許濱的這番話,悠太強迫自己忍住了抽泣,抬起頭來問:
“會有這樣的一天嗎?”
“會有的,但前提是我們能繼承下這些人的遺志,去戰鬥。”
許濱看了看蹲在陰暗角落中直樹的臉,一片漆黑。
又看向了支撐自己身體的三八式步槍,它的槍口指向天空,刺刀在月光下閃閃發亮。
“我們年輕人,將成為更新這個世界的鋒芒。”
“只要這樣,你的父親與爺爺就會永遠地活著。”
“永遠.....活著......”
悠太看著指向天空的鋒芒,若有所思地重複了一遍對方說的話。
這時,一首歌謠突然在許濱的腦海中回想了起來.....那首他在剛上島時所聽到的歌謠。
不由自主地,許濱開口輕哼:
「ハチの~ムサシは~向こう見ず」
“名為武藏的~那隻蜂啊~它慷慨赴義~”
「お日様めがけて剣を抜き」
“向太陽大人拔出利劍”
「たたかいやぶれて 死んだのさ」
“戰鬥呀,落敗呀,死掉了呀”
「焼かれて落ちて死んだのさ」
“燃燒呀,墜落呀,犧牲了呀”
「ハチのムサシは死んだのさ」
“名為武藏的那隻蜂,它慷慨赴義”
「たしかにムサシは死んだのさ」
“毫無疑問地死去了”
「やがて日は落ち 夕暮れに」
“在那日落的昏黃之時”
「真赤な夕陽が燃えていた」
“赤紅的烈日它卻仍在燃燒”