翻滾的肚皮 作品

第五百七十三章 交換人生(第3頁)

 地方臺好說,省臺的播出時間多少人在搶。

 尤其是芒果臺這種熱門電視臺,那真是人腦子能打出狗腦子來。

 不過他也不是空手而來的。

 心中早有計策。

 “張總,我相信你應該能看出來,我給魔都電視臺策劃的《加油!好男兒》,其實是模仿了貴臺的《超級女聲》的。”

 “嚯……”

 這位心說你膽子不小啊,在我們這兒還敢赤裸裸的提起那節目。

 “但《超級女聲》其實也是舶來品。”

 “明顯模仿了《美國偶像》。”

 張總並未否認,只是聽他繼續說下去。

 見對方不吱聲,張遠便知道,他對自己的話有了興趣。

 “國內大量綜藝,其實還停留在模仿階段。”

 “既然都是模仿,那就多模仿幾個嘍。”張遠攤開雙手。

 “您有沒有聽說過一檔英國節目,名叫《wife swap》。”

 “翻譯成中文的話,應該叫《換妻》。”

 張華利立即坐直了身體:“我們是正經電視臺。”

 “不要把那些海外的不良風氣帶進來!”

 張遠:???

 你想啥呢?

 瞧你激動那樣!

 你都聽見啥了,反應那麼大。

 這又不是那種換·妻。

 不是交換妻子,互相……哎呀,搞得那麼刺激。

 我說的是正經綜藝節目!

 張遠心說,我看你這反應,好像對這項活動挺了解啊。

 他沒有解釋,而是直接介紹道。

 “這檔節目的內容,是讓兩個不同階層的家庭,其中女主人一角互換。”

 “互相到對方家庭中實際生活一週。”

 “同吃同住,甚至還讓女主人操持家務,採買,以及和原主人一樣參與家庭重大事物的決策。”

 張總仔細聆聽著。

 “您可以想象一下。”

 “一個身價千萬英鎊的富豪太太,與一位邋遢無比,在貧困線上掙扎的單親媽媽互換生活。”

 “會帶來何等的價值觀,人生觀衝擊。”

 “甚至這一週的體驗,就有可能會改變人的一生。”

 “嗯,你說的有一定道理。”對方明白了他的意思。

 “這麼做,肯定會有很強的節目效果,尤其是生活態度上的反差。”

 “對,就相當於把家貓扔進叢林,把野貓帶回家。”張遠肯定道。

 “但重要的,不光是這個交換的過程,還有節目體驗後,互換二人再次迴歸自己原本生活,會有何等感悟。”

 “我想會出現很多引人深思的話題吧。”

 “哦……”這位肯定的點了點頭。

 還能昇華內容和主題。

 有點意思。

 這位是臺裡比較“老派”的代表。

 何為老派呢?

 現在正在拍攝的《大明王朝1566》,他便是主導人之一。

 相較於臺裡年輕人更推崇的,短平快,花小錢辦大事的偶像劇,他更傾向於內容有深度的作品。

 而相較於《超級女聲》這類選秀節目,明顯張遠提出的這個《換妻》更有深度,包含了微縮聚焦社會矛盾的內核。

 張華利想了想,若是延伸主題,拓展到關注社會階層差距,洞悉底層人民困境的層面。

 辦得好,說不定對自己的仕途也會有幫助。

 搞政工的,思想覺悟肯定高啊。

 一下就想到了社會矛盾層面上。

 “你說的方案很有意思。”

 “但華夏婦女能頂半邊天。”

 “我們不是腐朽的資本主義國家那般,家家都有家庭主婦的。”

 “並且華夏家庭的住宅普遍不像外國那麼大,且男女之間的相處風俗也比較保守。”

 “讓女性互換到對方家中居住,面對他人的丈夫,我覺得不妥。”

 張遠動了動眉毛,這位對可能會出現的輿論危機非常敏感。

 趨利避害的能力很強。

 “不用完全模仿,可以更換其他角色。”

 “丈夫也不行,有同樣的問題。”

 “面對他人妻子,更容易讓觀眾產生不好的聯想。”

 是,魯迅說的嘛,看到白胳膊……此處省略。

 總之,見到女人住進別人家中,第一反應便是那些蠅營狗苟之事。

 華夏百姓最愛嘀咕這些糟爛事了。

 “是,就像您所說,妻子,丈夫都不合適。”

 “但我們可以把交換對象改成……”

 “孩子!”