翻滾的肚皮 作品

第七百二十八章 聊

 “到底怎麼樣啦?”

 劇組的走廊上,望向正在淡定抽菸的張遠,羅伯導演有些焦急的問道。

 “搞定了。”張遠邊抽邊說,放鬆著神經。

 “真的?”

 “這麼容易?”

 “嗯。”張遠點點頭。

 其實並不是容易不容易的問題。

 還是和停車那事一樣。

 羅伯和其他劇組的人,不瞭解華夏人,所以拿不住重點。

 一遇到事就著急解決,可解決的手段都很“粗暴”。

 就是勸,聊,談心。

 著老三樣要是有用,人類還發明那麼多武器做什麼?

 連鄰里矛盾都很難用談心解決,社區調解員這工作很多時候就是見人下菜碟,逼好欺負的讓步來“化解矛盾”。

 這倆哪個是好欺負的?

 所以光勸沒用。

 首先得明確一點。

 那就是兩人的鬥法,更接近於嬉鬧,類似小孩子耍脾氣。

 他們可沒真想翻臉。

 表面可和諧了。

 老外不能理解華夏人這種桌面上笑呵呵,桌子底下互相拔腿毛的“遊戲模式”。

 老美建國到現在才不到250,看不明白練習時長超過他們20倍的文明,也很正常。

 張遠就清楚了。

 既然不想,也不可能翻臉。

 那事情就很簡單了。

 還是一樣,要給雙方各自一個合理的臺階。

 至少雙方心裡都要過得去。

 這就是華夏人的“面子”文化。

 尤其這倆還還是老一輩,他們那代人更注重面子。

 這事因面子起,所以也只能由面子終。

 而張遠的方案,就是圍繞面子來的。

 老李的長處是功夫拳腳,便用傳統做藉口。

 辰龍的長處是名望和國際地位,便用國際化當由頭。

 戳中兩人的癢癢肉便好。

 他們真不知道張遠是在刻意捧著說嗎?

 那就是把他們當傻子了。

 只不過有些事心知肚明,順水推舟就好。

 反正兩位大哥都滿意,他也賣了好,大家都有美好的未來。

 和羅伯大概解釋了一下,他沒有完全懂,但大概明白了。

 “反正辰龍的名字橫著寫,李連界的豎著寫,對吧。”

 “是,這樣他們就都沒有意見了。”

 “但請不要再提起這事,免得橫生枝節。”

 張遠怕他再給說漏了。

 “明白了……但是。”羅伯又接到。

 “請不要但是。”張遠現在瞧見他就犯怵。

 再有此類事情,我把片酬退你,我走吧。

 “我只是有一個小問題。”羅伯繼續問道。

 “你為什麼要讓辰龍的名字橫著,李連界的名字豎著,而不是反過來。”

 張遠聽完,帶他來到一旁的室外,撿起一根樹杈子,在地上寫寫畫畫。

 “是這樣子的。”

 “辰龍的英文名,有10個字母,而李連界的只有5個。”

 “所以用同樣方式拼寫的話,李連界的名字會稍短一些。”

 “而電影銀幕的長寬比是1.85:1。”

 “他倆的名字字母比例是2:1。”

 “相差不大。”

 “所以件名字長的一方放在橫向位置上,名字短的一方放在豎向位置上。”

 “這樣字幕比例看上去與熒幕相近,畫面更和諧。”

 張遠說罷抬起頭,看到了目瞪口呆的羅伯。

 導演本以為,他又會扯一些讓自己覺得很難懂的華夏文化。

 卻沒想到,突然來了些這麼“科學”的內容。

 他怎麼也沒想到,對方是把字副的長寬和畫面的長寬結合起來看的。

 這種對畫面的敏感程度,不像是一位演員該有的。

 倒像是導演,製片或者後期人員的專業素養。

 這回他不光聽懂了,也覺得一點毛病沒有。

 “那你應該早些告訴我這個理由。”羅伯扶著他的背,一同向室內走去。

 “這樣的話,由我來和他們說就好。

 “不用麻煩你。”

 哎……張遠在心中搖頭。

 孺子不可教也。

 老外還是沒懂。

 這是我用來說服你的理由。

 每個人,都得有不同的理由。

 就像同一桌菜,每個人最想下筷子的那一碟,也會不同。

 你喜歡的,未必別人會喜歡。

 而且同樣的菜,不同人去做,效果也會不同。

 就像同一只烤鴨,用外賣盒裝,與用青花瓷盤裝,價格一定會天差地別。