第5章 我希望你能儘快搬走,可以嗎?(第2頁)
一拳打在棉花裡的蛇喰麗有些訝然,眼前的俊秀男人竟然沒有發火,甚至表情都沒產生一絲變化。
記憶裡,這個廢物寄生蟲很容易被激怒,剛才自己這樣落他面子,換做幾個月前的他,早就開始無能狂怒了。
看著此時北川秀深邃眼眸裡流露出的精氣神,蛇喰麗忽然覺得他變得有些陌生了。
難道真像夢子醬說的那樣,幡然悔悟,浪子回頭了?
不不不,一定是在偽裝,為了繼續吸血我的夢子醬而裝出來的樣子。
蛇喰麗坐直身體,眼神凌厲,主動展開攻勢:“北川桑,我希望你能儘快搬走,可以嗎?”
“啊,麗醬,秀君...”一旁的我妻夢子沒想到蛇喰麗會這麼直球。
她看了看蛇喰麗,又瞥了瞥北川秀,一時間有些不知所措。
她很怕北川秀會暴起發怒,然後和麗直接吵起來,因為不太理智的北川秀總會幹類似的事。
但這次,我妻夢子只看到了北川秀平和的笑容。
“這恐怕不行。”北川秀笑了笑,用眼神安撫了下我妻夢子,繼而看向蛇喰麗,正視著她的眼睛,毫不畏懼,“而且這種事,應該由夢子來決定才比較合適,不是嗎?”
我妻夢子在旁瘋狂點頭附和,順帶打圓場:“麗醬,你聽我說,秀君他真的變了!他不僅找了工作,還在家裡翻譯小說掙錢呢!”
蛇喰麗聽得有些懵。
翻譯小說掙錢,估計是這傢伙耍小伎倆騙了傻乎乎的夢子吧!
外文小說翻譯家,那是在各個出版社都頗有地位的會社員,她的好幾個師兄師姐從文學部畢業後,都沒能找到這種好工作呢。
高中畢業的北川秀憑什麼做這個?
就是當工作室的臨時工,也沒那個本事吧!
“我不信!”蛇喰麗直接搖頭,堅決不信這種違揹她認知的事,“夢子醬你一定是被他給騙了。他高中時成績有多爛,你又不是不知道,翻譯外文小說得多好的外語功底,就算是...”
“麗醬,你看!”我妻夢子把書桌上放的草稿紙小心翼翼取來,全部遞到了蛇喰麗眼前。
“three lost hours...失卻的三小時...”蛇喰麗先是讀了英文原稿,隨後又看向日文翻譯稿。
她很快就翻完了這些稿子,最後幾張筆跡未乾,手指按上去還能印出墨痕,顯然是剛寫不久。
要說是做戲,這做得也太細緻了些。
她的英文一般般,但好歹是東大學生,聽說讀寫能力不差,一眼就看出北川秀的翻譯頗有水平。
至少達到了她認知中的外文翻譯工作者的最低水平。
這才幾個月,他的英文能進步到這個層次?
“這幾個月,雖然在家沒有工作,但我一直在努力學習英文,希望能通過翻譯小說補貼家用。”
北川秀隨口胡謅道。
反正之後會讓她們震驚的事只會越來越多,稍微在她們心裡種下點種子就行。
蛇喰麗的嘴巴是真的臭,但對夢子也是真的好。
遠比那些知道你要嫁好人就瘋狂拆散,知道你被人渣盯上就瘋狂撮合的塑料姐妹們好多了。
因此北川秀不介意稍微給她解釋下這些事。
“這是美國知名作家弗朗西斯·斯科特·基·菲茨傑拉德的一部短篇小說。他的成名作你肯定聽說過,《了不起的蓋茨比》。對了,他是美國20年代的代表作家之一,因能傳達出鮮活的時代感而出名,我很喜歡他的文風...”
“好了好了,不用你說我也知道啦!搞得你好像也會寫小說似的...”
蛇喰麗揮了揮手裡的草稿紙,打斷了北川秀的話。
當看到我妻夢子的眼神跟著自己的手臂飄來飄去,一副擔憂和心疼的樣子,蛇喰麗心裡頓時升起一股“恨鐵不成鋼”的感覺。
她冷哼一聲,把草稿紙還給了我妻夢子,然後看著她小心翼翼收好,又放回到了書桌上。