坐望敬亭 作品

第528章 恐怖的日本銷量(第2頁)

 “銀熊獎再不值錢,也不是誰想得就能得的。你這話叫那些沒得獎的導演聽了情何以堪?”林朝陽玩笑著問。 

 聊了一陣,林朝陽留陳凱戈在家裡吃飯。 

 飯桌上,陶玉書問陳凱戈:“新片有沒有什麼想法?” 

 “還沒想好。” 

 “明天去公司看看,可以去挑挑劇本。” 

 陶玉書一向很重視劇本的積累,林氏影業的劇本庫至今有超過60部劇本,其中不乏精品。 

 林朝陽對陳凱戈說:“李碧華那個《霸王別姬》底子不錯,你可以關注一下。” 

 “好,謝謝林叔。” 

 吃過晚飯,陳凱戈告辭前說起前幾天文協的人聯繫他,邀請他擔任第二屆莊重文文學獎的評委。 

 “你一向愛好文學,這下子如魚得水了。”林朝陽調侃道。 

 陳凱戈也很高興,只是忍不住會想,要是第一屆的時候邀請他就更好了。 

 臨近3月份,陶玉書飛到美國去出差。 

 她這次去美國事情很多,第一是由林氏影業投資、新線影業發行的《忍者神龜》計劃在3月上旬在美國公映。 

 第二是奧斯卡金像獎即將舉行,《寄生蟲》此前拿下了兩個紐約影評人協會獎和洛杉磯影評人協會獎兩個前哨獎的最佳外語片獎,風評很好。 

 但同時《寄生蟲》也面臨著一個強大的對手,那就是意大利導演朱塞佩·託納多雷執導的《天堂電影院》。 

 去年的戛納電影節上,《寄生蟲》《性、謊言和錄像帶》和《天堂電影院》三雄混戰。 

 《寄生蟲》《性、謊言和錄像帶》僥倖勝出拿到了金棕櫚大獎,但不代表這兩部電影就比《天堂電影院》優秀。 

 這次奧斯卡金像獎,兩部片子再次狹路相逢,鹿死誰手,猶未可知,由不得陶玉書不重視。 

 《寄生蟲》至今在美、日等幾個重要票倉未上映,就是為了賭奧斯卡金像獎的結果。 

 一旦得獎,收益絕對是巨大的。 

 陶玉書走後的第二天,陶母也張羅著回京,馬上要開學了,陶希文兄弟兩人還得上學,只能依依不捨的離開了香江,張桂芹也跟著三人一起走了。 

 林朝陽勸她多住一陣,她說:“我怕你爸餓死了!” 

 林朝陽只好放她離開。 

 家裡熱鬧了一個月,突然冷清下來,孩子也有保姆照顧,林朝陽多少有些不適應。 

 閒暇之餘,他終於想起了自己的本職工作,琢磨著創作新小說。 

 剛動筆寫了兩天,林朝陽接到了北村美裕的電話,說是要到香江拜會他。 

 合作幾年,林朝陽去過日本、派小姨子去過日本,河出書房方面主動來拜會他還是第一次。 

 林朝陽有些摸不著頭腦,但還是表示了歡迎。 

 隔了兩天,林朝陽在啟德機場接到了北村美裕,她這次來專門帶了一位翻譯,另外還有一位河出書房的重要人物。 

 “林桑,這位就是我們出版社的總編山川女士。” 

 山川朝子50年代就是河出書房的編輯,負責過川端康成作品在河出書房的出版,後來河出書房新社成立後,她就成了總編。 

 她是文學世家出身,父親是詩人西出朝風,丈夫去世後她就一直使用丈夫的姓氏外出工作。 

 打過招呼,林朝陽將三人先送到了酒店。 

 山川朝子年過七十,跨國飛行對她來說是個不小的負擔,林朝陽讓兩人先休息一晚,然後邀請兩人明天到家裡吃飯。 

 次日上午,山川朝子和北村美裕帶著翻譯正式拜訪林朝陽。 

 山川朝子、北村美裕一行人都是女性,為了避嫌,林朝陽今天特意叫來了劉以鬯和李碧華。 

 見面互相介紹一番後,幾人才落座。 

 兩夥人中只有林朝陽和北村美裕還算熟悉,交流全靠翻譯,初時有些尷尬,聊了一會兒後大家才漸漸放鬆下來。 

 這次山川朝子和北村美裕之所以會如此興師動眾來香江,主要是《棋聖》在日本引起的巨大反響。 

 88年,恰逢中日圍棋擂臺賽日本隊三連敗,河出書房趁此機會將具有反日情節的《棋聖》推向日本大眾。 

 按照一般情況,河出書房這番操作少不了要惹來一身騷,最可能發生的情況是小說銷量奇差,並且被民眾罵上熱搜。 

 可實際情況是,《棋聖》上市的前幾個月河出書房確實捱罵了,但小說的銷量卻創下了記錄,僅僅半年時間便賣出了80萬冊。 

 《棋聖》能夠在如此情況下創造銷量奇蹟,離不開河出書房騷氣十足的宣傳。 

 一句“中國圍棋必勝的秘密”的宣傳語,在日本圍棋對戰中國圍棋三連敗之際被堂而皇之的打出來,別管日本人罵得再兇,只要是圍棋愛好者,誰能不想看看這《棋聖》究竟有怎樣的魔力? 

 先別管反不反日情節,先把中國隊必勝的秘密弄明白了再說。 

 對於日本的圍棋愛好者來說,看《棋聖》是件很痛苦煎熬的事。 

 明明是一部反日小說,可他們卻不得不看。 

 許多日本人在看小說時甚至聯想到了日本的國運,幾個世紀以來,我們大日本帝國不正是從被強者的欺凌、示弱、學習、超越中這一路走過來的嗎? 

 心中這樣想著,他們又覺得區區一部反日小說,也算得了什麼了。 

 我們這不是軟弱,我們這是知恥而後勇。 

 就是在這樣的心態下,《棋聖》這部小說神奇般的被諸多日本圍棋愛好者所接受。 

 一直到88年年末,第四屆中日圍棋擂臺賽酣戰結束,聶偉平神奇不再,中國隊被日本隊以7:2的比分橫掃。 

 四年以來日本隊第一次獲得了中日圍棋擂臺賽的勝利,消息傳回日本國內,頓時一片歡聲沸騰。 

 在日本圍棋界歡呼、激動之餘,有人聯想到了《棋聖》在日本的出版和傳播。 

 這些人認為正是因為日本圍棋能夠知恥而後勇,摒棄偏見引進《棋聖》這樣的作品,成功的激起了國內圍棋界的士氣,才取得了這來之不易的勝利。 

 在日本國內一片歡欣之時,這樣的論調竟然贏得了不少人的贊同。 

 以至於《棋聖》的銷量在日本隊獲得勝利後不減反增,一路高歌猛進。 

 而在獲得了勝利後,日本的圍棋愛好者們對《棋聖》這部小說的觀感也產生了微妙的變化。 

 以前日本隊總是輸,他們再看《棋聖》中日本人物的醜惡嘴臉,自然更覺得難受。 

 可現在不一樣了,日本隊贏了,他們站在了勝利者的位置,再看《棋聖》,不免帶上了些勝利者的優越感。 

 看著小說沒那麼難受了,自然也更理性了,更能發現小說本身的優點。 

 於是乎,一年多以來,《棋聖》的銷量蹭蹭的往上漲。 

 截止90年1月份,《棋聖》在日本的銷量恰好突破了200萬冊。 

 如此恐怖的銷量,別說是以出版純文學作品見長的河出書房,就是以娛樂出版物起家的德間書店也罕有出現。 

 小說的火爆也讓林朝陽在日本民間的名聲與日俱增,甚至不遜於一些日本本土作家。 

 當然了,這只是名氣。 

 若說認可度和接受度的話,林朝陽是怎麼也無法和日本本土作家相提並論的。