第一千零六十章 本意(第2頁)
“哪怕還有進行人殉人祭的統治者,但是天下人可以依據《周禮》,指出這樣的行為是‘不對的’,這就是孔子所認為的——‘風天下’。”
“因此武王指責紂王不祭祀祖先,是指責他從一個極端走向了另一個極端,甚至還有一種可能,將‘思想進步’當做了作惡的藉口,而不知道採取變通可行的方法,讓國人無所適從,最終天下大亂。”
“即便周公是作為滅商和建立周朝制度的重要人物,如《周禮》這樣嚴整的制度,也絕不可能是他能滅商後第三年就可以制定出來的。”
“如此成熟的社會制度,我們完全可以合理地認為,在之前相當長的一段時期內,甚至可能從文王時期開始,就已經在其領地內嘗試踐行了。”
“所以周克商,其實是先進社會文明的勝利,它對禮制的改進,恰恰是周國能夠得到諸多諸侯國和方國擁護的原因。”
“那孔子那句‘始作俑者,其無後乎’,又該如何解釋呢?”吳貴業依舊想要得到一個解釋。
周至笑道:“那我們還是得從原文出發來研究,這句話最早其實是出自《孟子·梁惠王章句上·第四節》。”
“庖有肥肉,廄有肥馬,民有飢色,野有餓莩,此率獸而食人也。獸相食,且人惡之。為民父母,行政不免於率獸而食人,惡在其為民父母也!仲尼曰:‘始作俑者,其無後乎’,為其象人而用之也,如之何其使斯民飢而死也?”
“關於這段話,一般的解釋是統治者讓馬廄裡的馬兒過得比老百姓都好,那他就沒有為民父母的資格,孔子說:‘第一個製作陶俑的人,一定不會有後代吧!’既然製作出人的替代品來使用,為何卻要讓自己治下的子民飢餓而死呢?”
“很多人認為,孔子這句話是頑固堅持人殉制度的明證,直接將這句話翻譯成了‘製作陶俑代替人殉的人,肯定會絕後吧?’”
“但是大家難道沒有發現,如果這句話如此理解和翻譯,那麼《孟子》的這段話,就會存在文法中的邏輯問題嗎?”
“將孔子這句話摘出來,我們就能夠看到,孟子認為‘象人而用之’,是一種進步,只是這種進步在‘使斯民飢而死’的現實面前,就成了一種虛偽對吧?”
大家都點頭表示同意。