正統大汗阿里不鴿 作品

第九十二章 遠離希臘女人,讓羅馬再次偉大(新年快樂!)(第3頁)

   “我覺得非常好。”郭康果斷稱讚道:“當年有大儒說,翻譯的事情,追求的就是三條標準。一要忠於原意,謂之‘信’;二要順暢易懂,謂之‘達’;三要得其神韻,謂之‘雅’。我看這個‘官家’的翻譯,就兼顧信達雅,比單純音譯好多了。”

   “你們剛剛不是說這裡文化水平不行麼。我明明覺得這說的很好啊。你是怎麼見到這麼多有學問大儒的?”讓娜好奇地問:“如果有這種底蘊,那更不應該糾結於希臘女人的問題了啊。”

   “大儒都和孔子一樣,喜歡周遊列國,但一般也呆不久,所以經常說兩句就走了。”郭康開始信口胡謅:“我們缺的主要是能常駐的那種。”

   “好吧……”讓娜只好不再追問。

   “不過,確實有人和你差不多的想法。”郭康想了想,告訴她:“之前,史恪給我說,他弟弟史丹這次出使,就準備去尋找一些有學問的大儒回來。”

   “他們估計也是這種思路吧——哎,說到底,還就是文化教育的問題。”他無奈地笑了笑,對朱文奎說:“如果你們父子,能設法讓大明派一千個教書先生,來這裡常駐,我們就再也不用考慮這麼多有的沒的了。”

   “我們倒是真可以試試。”讓娜不知道為什麼,突然有了積極性:“我現在懷疑的,就是目前這些,諸如與希臘女人通婚之類的、‘維持合法性’的措施是否有必要。”

   “我們應該幫助他們,擺脫腐朽墮落的希臘文化。這是我們對於羅馬文明的使命。”她說著,又拉上朱文奎:“哥,你說對吧?”

   “這關我們什麼事啊……”朱文奎反應不過來了。

   “興亡續絕是正統華夏王朝的普遍追求啊。”讓娜居然也會這個:“我們做這些,對兩個文明都是有好處的。”

   “可他們也沒亡啊?”朱文奎指出:“你自己剛剛還說,羅馬現在正在興起,發展很好,跟當初不一樣了。”

   “但如果再這樣下去,肯定會被希臘女人坑死的。”讓娜說著,轉向郭康:“康哥哥,你也不想羅馬也來一個賈南風、來一場八王之亂吧。”

   “那你覺得應該怎麼辦?”郭康問。

   “離希臘女人越遠越好!”讓娜不假思索地說。

   (本章完)