三十二編 作品

第61章 十里洋場(第3頁)

貼近日語的表達方式。這樣一來,翻譯工作應該會更順暢。” 

 徐一平對張旭的周到考慮表示讚賞:“你這樣做,確實能節省不少翻譯時間。 

 我會盡快組織人手,爭取早日完成翻譯工作。” 

 稿酬標準在五月份修改以後,翻譯稿的標準從原來的1-5元變成了2-7元。 

 徐一平幾人一直拿的是千字五元的翻譯稿酬。 

 綜合前面幾次的翻譯效果,徐一平他們幾個老師組成的翻譯小組,速度越來越快,翻譯的質量也越來越高。 

 所以,這次張旭準備把翻譯稿酬漲到千字六元。 

 “徐老師,國家的現行稿酬標準有所調整。翻譯稿修改成千字2-7元,所以這次的翻譯稿費我們按千字6元的標準,你看可以嗎?” 

 翻譯的事情說完,張旭又把稿費的標準跟徐一平說了一下。 

 “沒問題,你決定就行,我完全沒意見。” 

 徐一平爽快的答應道。 

 改革開放後,人們的思想和國家政策逐漸在放開,可畢竟需要一個時間段,不是說放開就放開。 

 徐一平也不知道自己為張旭翻譯書稿這種事,到底符不符合政策。 

 所以,能拿到千字6元的稿費,對他來說已經很滿足了。 

 今年從張旭手裡得到的稿酬,已經比他一年工資都多。 

 家裡現在平時經常能吃肉,給兒子買點小玩具也不用心疼膽疼,老婆和母親臉上的笑容也多了。 

 這些改變,不都是靠著給張旭翻譯書稿帶來的嘛。 

 “那就辛苦你了,徐老師。” 

 張旭道了聲謝,接著道:“如果可以的話,儘可能在月底前翻譯好,人手不夠的話,趁著假期大家時間充裕,可以多找幾個人。” 

 說完,張旭想了想,又補充了一句,道:“儘量給大家翻譯任務的時候分散給,免得大家聚在一起人太多,被人誤會。” 

 “那肯定的。” 

 徐一平慎重的點點頭。 

 七下八上可是開不得玩笑的,弄不好就要進去學習。